Servicios lingüísticos desde el inglés, el español y el francés al italiano

SERVICIOS

TRADUCCIÓN

Tus traducciones merecen estar en manos de un profesional que sabe lo que hace.

REVISIÓN

Un nativo que sea al mismo tiempo un lingüista experto es la persona más adecuada a la que acudir si quieres estar seguro de que tus traducciones sean de calidad.
LEER MÁS
Escogerme a mí como traductora de confianza significa tener la certeza de que tus traducciones serán excelentes. De hecho, nadie se dará cuenta de que se trata de traducciones, porque parecerá que los textos hayan sido escritos originariamente en italiano. El contexto, el destinatario y el objetivo del documento son los elementos clave que considero en el momento de escoger la terminología, el registro, el estilo y los matices culturales más adecuados para cada traducción.

COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS: inglés > italiano, español > italiano, francés > italiano.

TRADUZCO SOBRE TODO: resúmenes, documentos administrativos, material educativo y formativo, hojas de seguridad, manuales técnicos, menús, boletines, presentaciones, artículos científicos, guías turísticas, páginas web y mucho más.

Traduzco documentos en una amplia variedad de formatos.

LEER MÁS
Si has traducido un documento al italiano y quieres asegurarte de que fluya de manera natural y que sea gramaticalmente, estilísticamente, sintácticamente y terminológicamente correcto, este es el servicio adecuado para ti. La revisión consiste en comprobar tu traducción en italiano comparándola con el texto original, corrigiendo cualquier error y, si es necesario, modificándola para que la legibilidad y la comprensibilidad del texto sean perfectas.

CORRECCIÓN

Cuatro ojos ven más que dos, especialmente si los otros dos pertenecen a un profesional.

POST-EDICIÓN

La Traducción Automática (MT) y la IA pueden reducir significativamente los costos de traducción y creación de contenido, pero requieren un refinamiento por parte de un experto.

LEER MÁS
Si tienes un documento en italiano y quieres asegurarte de que esté listo para la impresión o para cualquier otro uso, este es el servicio para ti. La corrección se realiza exclusivamente en el documento final y consiste en corregir posibles errores de ortografía, espaciado, puntuación, números, formateo o cualquier otro detalle según tus exigencias específicas.
LEER MÁS

Aunque ambas herramientas ofrecen ventajas en cuanto a velocidad y costos, a menudo no cumplen con los requisitos de precisión, coherencia y flujo natural del texto. Aquí es donde intervengo yo. Mis servicios de post-edición aseguran que el resultado automatizado no solo sea técnicamente correcto, sino también claro, coherente y adaptado al público objetivo. Refino cuidadosamente la terminología, ajusto la redacción, mejoro la legibilidad y corrijo errores para convertir tu texto traducido automáticamente o por IA en un producto final natural y de alta calidad que cumple con los estándares profesionales.

TRANSCREACIÓN

Mantén tu identidad de marca intacta mientras maximizas su impacto en el mercado italiano.

SUBTITULACIÓN

¿Necesitas subtitular un vídeo? ¡Puedo ayudarte!
LEER MÁS

Con la transcreación, adapto tus mensajes de marketing para que resuenen con el público italiano. La transcreación fusiona traducción y creatividad para adaptar contenido de marketing y publicidad a diferentes culturas. No se trata solo de traducir palabras de manera literal, sino de reescribirlas para preservar la intención original, el tono y el impacto emocional, asegurando un mensaje atractivo y eficaz para el público objetivo.

LEER MÁS

Ofrezco servicios integrales de traducción audiovisual que mejoran la accesibilidad y disfrute del contenido para diversas audiencias. Esto incluye la subtitulación, que transmite diálogos y elementos de audio importantes, así como los subtítulos para personas sordas o con problemas de audición (SDH) que proporcionan contexto adicional. Además, ofrezco servicios de descripción de audio que narran los elementos visuales para personas con discapacidades visuales, asegurando que todos puedan disfrutar plenamente de películas, videos y otros contenidos multimedia.

SERVICIOS

TRADUCCIÓN

Tus traducciones merecen estar en manos de un profesional que sabe lo que hace.
LEER MÁS
Escogerme a mí como traductora de confianza significa tener la certeza de que tus traducciones serán excelentes. De hecho, nadie se dará cuenta de que se trata de traducciones, porque parecerá que los textos hayan sido escritos originariamente en italiano. El contexto, el destinatario y el objetivo del documento son los elementos clave que considero en el momento de escoger la terminología, el registro, el estilo y los matices culturales más adecuados para cada traducción.

COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS: inglés > italiano, español > italiano, francés > italiano.

TRADUZCO SOBRE TODO: resúmenes, documentos administrativos, material educativo y formativo, hojas de seguridad, manuales técnicos, menús, boletines, presentaciones, artículos científicos, guías turísticas, subtítulos de videos y material audiovisual, páginas web y mucho más.

Traduzco documentos en una amplia variedad de formatos.

REVISIÓN

Un nativo que sea al mismo tiempo un lingüista experto es la persona más adecuada a la que acudir si quieres estar seguro de que tus traducciones sean de calidad.
LEER MÁS
Si has traducido un documento al italiano y quieres asegurarte de que fluya de manera natural y que sea gramaticalmente, estilísticamente, sintácticamente y terminológicamente correcto, este es el servicio adecuado para ti. La revisión consiste en comprobar tu traducción en italiano comparándola con el texto original, corrigiendo cualquier error y, si es necesario, modificándola para que la legibilidad y la comprensibilidad del texto sean perfectas.

CORRECCIÓN

Cuatro ojos ven más que dos, especialmente si los otros dos pertenecen a un profesional.
LEER MÁS
Si tienes un documento en italiano y quieres asegurarte de que esté listo para la impresión o para cualquier otro uso, este es el servicio para ti. La corrección se realiza exclusivamente en el documento final y consiste en corregir posibles errores de ortografía, espaciado, puntuación, números, formateo o cualquier otro detalle según tus exigencias específicas.

POST-EDICIÓN

La Traducción Automática (MT) y la IA pueden reducir significativamente los costos de traducción y creación de contenido, pero requieren un refinamiento por parte de un experto.

LEER MÁS

Aunque ambas herramientas ofrecen ventajas en cuanto a velocidad y costos, a menudo no cumplen con los requisitos de precisión, coherencia y flujo natural del texto. Aquí es donde intervengo yo. Mis servicios de post-edición aseguran que el resultado automatizado no solo sea técnicamente correcto, sino también claro, coherente y adaptado al público objetivo. Refino cuidadosamente la terminología, ajusto la redacción, mejoro la legibilidad y corrijo errores para convertir tu texto traducido automáticamente o por IA en un producto final natural y de alta calidad que cumple con los estándares profesionales.

TRANSCREACIÓN

Mantén tu identidad de marca intacta mientras maximizas su impacto en el mercado italiano.

LEER MÁS

Con la transcreación, adapto tus mensajes de marketing para que resuenen con el público italiano. La transcreación fusiona traducción y creatividad para adaptar contenido de marketing y publicidad a diferentes culturas. No se trata solo de traducir palabras de manera literal, sino de reescribirlas para preservar la intención original, el tono y el impacto emocional, asegurando un mensaje atractivo y eficaz para el público objetivo.

SUBTITULACIÓN

¿Necesitas subtitular un vídeo? ¡Puedo ayudarte!
LEER MÁS

Ofrezco servicios integrales de traducción audiovisual que mejoran la accesibilidad y disfrute del contenido para diversas audiencias. Esto incluye la subtitulación, que transmite diálogos y elementos de audio importantes, así como los subtítulos para personas sordas o con problemas de audición (SDH) que proporcionan contexto adicional. Además, ofrezco servicios de descripción de audio que narran los elementos visuales para personas con discapacidades visuales, asegurando que todos puedan disfrutar plenamente de películas, videos y otros contenidos multimedia.

¿Cómo puedo ayudarte hoy?
¡CONTÁCTAME!

ESPECIALIZACIONES

CIENCIAS BIOLÓGICAS Y NATURALES

El lenguaje científico puede ser muy complicado y rico en terminología técnica y, muy a menudo, utilizar una palabra incorrecta puede conllevar riesgos.

TÉCNICA

La traducción técnica va más allá de las palabras: implica un enfoque meticuloso en la gestión de la terminología, la coherencia y la adaptación a las directrices específicas del sector, asegurando que los documentos sean precisos y funcionales.

LEER MÁS
Presentar los hechos científicos de forma clara y transmitir tu mensaje de manera eficaz es fundamental. Además, según el tema específico, dirigirse a un público general o a uno especializado puede requerir un enfoque totalmente diferente. Trabajé durante años en el mundo de la investigación y sé perfectamente cuáles son las problemáticas inherentes a este tipo de textos. Que tu texto sea sobre biología molecular, zoología, mineralogía o cualquier otra disciplina que pertenezca al ámbito de las ciencias biológicas y naturales, no es problema para mí: puedes estar tranquilo, sé cuáles son los términos correctos a emplear.
LEER MÁS

Mis servicios de traducción técnica están dirigidos a industrias como la ingeniería, la informática y la manufactura. Ya sean manuales de usuario, especificaciones de ingeniería o documentación de software, comprendo las complejidades del lenguaje técnico y su terminología especializada. Me aseguro de que cada término se traduzca con precisión, preservando el significado y la usabilidad para el público objetivo, a la vez que garantizo que tu documentación se mantenga clara, precisa y conforme a los estándares de la industria.

ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE

La cantidad de evidencias científicas relativas a los desafíos a los que nuestro planeta se está enfrentando está aumentando    rápidamente y las problemáticas ambientales están adquiriendo una importancia cada vez mayor.

MARKETING

En la traducción de marketing, un enfoque palabra por palabra no funciona: los mensajes deben adaptarse cuidadosamente en función del público objetivo y el propósito comunicativo, asegurando que la intención original, el tono y el poder persuasivo se mantengan intactos.

LEER MÁS
Sobre la base de estas problemáticas se toman decisiones económicas, se actualizan los programas políticos, la conciencia de los consumidores aumenta, etc. En este contexto, utilizar las palabras correctas no es sólo una cuestión económica: es una cuestión ética. Escoge mis servicios lingüísticos para hacer frente a estos desafíos: te ayudaré a traducir tus documentos en ámbitos como la contaminación, la agricultura, el desarrollo sostenible, las energías alternativas y muchos más.
LEER MÁS

Mi objetivo es ofrecer contenido que entusiasme y cautive, ayudando a que tu marca deje una impresión duradera y fomente conexiones significativas con tus clientes. Al centrarme en los matices del lenguaje y la cultura, garantizo que tu contenido de marketing capte la atención e interés de tu público objetivo, permitiendo que tu marca destaque en entornos competitivos.

TURISMO

La industria del turismo se basa en las emociones y experiencias, lo que convierte la traducción en una herramienta clave para crear mensajes que inspiren el deseo de viajar y animen a los viajeros a emprender nuevos destinos.

CINEMA, PELÍCULAS Y TV

Subtitulo películas, series para adultos y niños, programas de televisión, documentales, vídeos corporativos y promocionales.
LEER MÁS

En la traducción turística, las palabras deben hacer más que comunicar e informar; deben inspirar y persuadir, utilizando un lenguaje rico e inmersivo que transporte a los viajeros potenciales antes de que salgan de casa. En mi trabajo con traducciones turísticas, busco llegar al corazón de cada viajero creando narrativas cautivadoras que no solo destacan los destinos, sino que también evocan un sentido de aventura y exploración. Aunque cubro todos los aspectos del turismo, tengo una especial inclinación por los proyectos de ecoturismo, ya que se alinean con mi compromiso con la sostenibilidad y los viajes responsables, alentando a los viajeros a apreciar y proteger el mundo natural.

LEER MÁS
A lo largo del tiempo, he adquirido una amplia experiencia en el ámbito de la subtitulación, completado proyectos para algunos de los operadores más importantes del sector y procesado cientos de horas de material audiovisual. ¡Contactame para hablar de tu proyecto!

ESPECIALIZACIONES

CIENCIAS BIOLÓGICAS Y NATURALES

El lenguaje científico puede ser muy complicado y rico en terminología técnica y, muy a menudo, utilizar una palabra incorrecta puede conllevar riesgos.
LEER MÁS
Presentar los hechos científicos de forma clara y transmitir tu mensaje de manera eficaz es fundamental. Además, según el tema específico, dirigirse a un público general o a uno especializado puede requerir un enfoque totalmente diferente. Trabajé durante años en el mundo de la investigación y sé perfectamente cuáles son las problemáticas inherentes a este tipo de textos. Que tu texto sea sobre biología molecular, zoología, mineralogía o cualquier otra disciplina que pertenezca al ámbito de las ciencias biológicas y naturales, no es problema para mí: puedes estar tranquilo, sé cuáles son los términos correctos a emplear.

TÉCNICA

La traducción técnica va más allá de las palabras: implica un enfoque meticuloso en la gestión de la terminología, la coherencia y la adaptación a las directrices específicas del sector, asegurando que los documentos sean precisos y funcionales.

LEER MÁS

Mis servicios de traducción técnica están dirigidos a industrias como la ingeniería, la informática y la manufactura. Ya sean manuales de usuario, especificaciones de ingeniería o documentación de software, comprendo las complejidades del lenguaje técnico y su terminología especializada. Me aseguro de que cada término se traduzca con precisión, preservando el significado y la usabilidad para el público objetivo, a la vez que garantizo que tu documentación se mantenga clara, precisa y conforme a los estándares de la industria.

ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE

La cantidad de evidencias científicas relativas a los desafíos a los que nuestro planeta se está enfrentando está aumentando rápidamente y las problemáticas ambientales están adquiriendo una importancia cada vez mayor.
LEER MÁS
Sobre la base de estas problemáticas se toman decisiones económicas, se actualizan los programas políticos, la conciencia de los consumidores aumenta, etc. En este contexto, utilizar las palabras correctas no es sólo una cuestión económica: es una cuestión ética. Escoge mis servicios lingüísticos para hacer frente a estos desafíos: te ayudaré a traducir tus documentos en ámbitos como la contaminación, la agricultura, el desarrollo sostenible, las energías alternativas y muchos más.

MARKETING

En la traducción de marketing, un enfoque palabra por palabra no funciona: los mensajes deben adaptarse cuidadosamente en función del público objetivo y el propósito comunicativo, asegurando que la intención original, el tono y el poder persuasivo se mantengan intactos.

LEER MÁS

Mi objetivo es ofrecer contenido que entusiasme y cautive, ayudando a que tu marca deje una impresión duradera y fomente conexiones significativas con tus clientes. Al centrarme en los matices del lenguaje y la cultura, garantizo que tu contenido de marketing capte la atención e interés de tu público objetivo, permitiendo que tu marca destaque en entornos competitivos.

TURISMO

La industria del turismo se basa en las emociones y experiencias, lo que convierte la traducción en una herramienta clave para crear mensajes que inspiren el deseo de viajar y animen a los viajeros a emprender nuevos destinos.

LEER MÁS

En la traducción turística, las palabras deben hacer más que comunicar e informar; deben inspirar y persuadir, utilizando un lenguaje rico e inmersivo que transporte a los viajeros potenciales antes de que salgan de casa. En mi trabajo con traducciones turísticas, busco llegar al corazón de cada viajero creando narrativas cautivadoras que no solo destacan los destinos, sino que también evocan un sentido de aventura y exploración. Aunque cubro todos los aspectos del turismo, tengo una especial inclinación por los proyectos de ecoturismo, ya que se alinean con mi compromiso con la sostenibilidad y los viajes responsables, alentando a los viajeros a apreciar y proteger el mundo natural.

CINEMA, PELÍCULAS Y TV

Subtitulo películas, series para adultos y niños, programas de televisión, documentales, vídeos corporativos y promocionales.
LEER MÁS
A lo largo del tiempo, he adquirido una amplia experiencia en el ámbito de la subtitulación, completado proyectos para algunos de los operadores más importantes del sector y procesado cientos de horas de material audiovisual. ¡Contactame para hablar de tu proyecto!
¿Necesitas una traducción en otra combinación lingüística? ¿O quizás necesites de un profesional especializado en un ámbito totalmente diferente? No dudes en contactarme de todas formas, podría ayudarte recomendándote a otro traductor o profesional especializado de confianza.
¡CONTÁCTAME!

TESTIMONIOS

«Besides delivering translations of outstanding quality, Ms Angela Dettori is always punctual, professional and willing to go the extra mile. A real asset in our arsenal of freelance translators.»

Simon Hill, Senior Project Manager – Folio Translation Consultants

«Angela is really pleasant to work with. What I admire about her work ethics the most is that she takes full responsibility of the projects I assign her. She also replies fast especially when you need her the most. She is very professional and polite and extends help to the best she can.»

Agatha Mary Junitte P. Rollon, Project Coordinator – Iyuno Media Group

«I have been working with Angela for about three years now, alternating translation, revision and QC roles for subtitles. She has always proven to be detail-oriented, reliable, punctual, and very creative. Working with her, I have always felt confident that the solution provided would have been perfect for the requirements. I hope to keep collaborating with her for a long time.»

Cristina Righi – Traductora y subtituladora (perfil LinkedIn)

«We needed translation for our new business website for Italy – fast, and at a good price. Angela was professional, precise, and frankly just perfect! We have already used her again.»

Pierre Wilter – Urban Roof Gardens

«I have been working with Angela for years, and she has always been a highly reliable and competent translator. Her expertise in technical and scientific fields is remarkable, and she handles even the most specialized texts with precision and accuracy. She is always punctual, reliable, and responsive, making every project run smoothly. I highly recommend her services.»

Luis Pérez – Director, LCP Translatis

SOBRE MÍ

¡Hola! Mi nombre es Caterina Angela Dettori y soy una traductora y subtituladora profesional. Traduzco desde el inglés, el español y el francés hacia el italiano, mi idioma nativo.

Combino mis conocimientos científicos con mis capacidades como lingüista y traductora para proporcionar servicios personalizados y de alta calidad y para ayudar a mis clientes a destacar en un mundo cada vez más competitivo. Si necesitas a un traductor que sea al mismo tiempo un especialista que entiende de verdad cuáles son tus exigencias lingüísticas y las necesidades de tu actividad profesional, ¡este es el sitio correcto para ti!

LEER MÁS
Nací y me crié en Italia, donde conseguí una licenciatura y un máster en el ámbito de las ciencias naturales y un doctorado de investigación en el ámbito biológico con una tesis en genética de poblaciones de plantas. Tengo además cuatro años de experiencia como investigadora científica a nivel post-doctoral. En 2014 conseguí el Certificado Profesional en Traducción (con Mención Especial) y desde entonces empecé a desarrollar mi profesión de traductora, a la que me dedico a tiempo completo desde 2016. En 2018 he conseguido el prestigioso Diploma in Translation (DipTrans), otorgado por el Chartered Institute of Linguists (CIOL).

Amante de la naturaleza, de los viajes y de los idiomas, durante la adolescencia fui a un colegio bilingüe (italiano-español) y desde entonces he tenido la posibilidad de vivir y trabajar en diferentes países. Esto me ha permitido no sólo profundizar en el conocimiento de mis idiomas fuente, sino también reconocer las particularidades culturales de cada lugar.

Actualmente vivo en Cerdeña (Italia), pero viajo muy a menudo al extranjero.

¿Quieres saber más sobre mi formación o mi experiencia profesional? ¡Visita mi perfil en LinkedIn!
O CONTÁCTAME

CÓMO FUNCIONA

1. Para que pueda enviarte un presupuesto necesito analizar antes tu documento o material audiovisual. Puedes contactar conmigo proporcionándome cuantos más detalles posibles sobre tu proyecto. Todos los archivos serán tratados con la máxima confidencialidad.

2. Respetando las exigencias específicas de tu proyecto, yo te enviaré un presupuesto personalizado, con la fecha de entrega estimada.

3. Recibirás mi presupuesto por correo electrónico y deberás confirmarlo por la misma vía.

4. Yo empezaré a trabajar sobre tu documento o vídeo. Si el proyecto es extenso, te pondré al día, regularmente, sobre el avance del trabajo.

5. Yo te entregaré el producto final antes de la fecha de entrega acordada.

¡Es así de simple! Contáctame para más información o para pedir un presupuesto gratis y sin compromiso.
¡CONTÁCTAME!

TARIFAS

Cada proyecto es único, por lo que necesito tener cuanta más información posible antes de enviarte mi presupuesto.

Todos los presupuestos se basan en una tarifa por palabra, por minuto de vídeo o por hora, según el tipo de trabajo requerido. Estas dependen de diferentes factores, como la temática, la longitud, el formateo o, en el caso de los textos a revisar/corregir, la calidad del o de los documentos proporcionados. Se aplicarán incrementos en caso de trabajos urgentes, documentos en formatos particulares o no editables (PDFs, imágenes, etc.) y proyectos que requieran trabajar durante los fines de semana o en días festivos.

Sean cuales sean tus necesidades específicas, recibirás un presupuesto personalizado, con términos y condiciones claros antes del comienzo del proyecto.

¿Necesitas un presupuesto para tu proyecto? Contacta conmigo, te contestaré en 24 horas.
CONTÁCTAME

MIS COMPROMISOS

1. Puntualidad: siempre cumplo los plazos preestablecidos.

2. Máxima confidencialidad en la gestión de tus documentos.

3. Comunicación inmediata y cordial para asegurar que cada proyecto se concluya sin problemas.

4. Servicios de calidad: me comprometo a entregarte los mejores servicios lingüísticos en italiano para ayudarte a alcanzar tus objetivos. Estos son los pilares de mi método de trabajo:

– para poder captar hasta los matices más imperceptibles en mis traducciones, traduzco solo hacia mi idioma nativo, el italiano;

– solo acepto proyectos en mis áreas de especialización o en ámbitos de diversas temáticas que domino.

– siempre que lo considere necesario, utilizo herramientas TAO como SDL Trados o programas de subtitulación profesionales.

¡Contáctame para más información o para pedir un presupuesto gratis y sin compromiso!
¡CONTÁCTAME!

FORMACIÓN PROFESIONAL CONTINUA

Mantenerme al día sobre los desarrollos relativos a mis áreas de especialización y, en general, al mundo de la traducción, es parte de mi trabajo. Estos son los cursos y los webinarios más importantes a los que he asistido en los últimos tres años:

2024

The role of a life sciences linguist (CIOL Training)

Ultimate tips for translating user manuals (CIOL Training)

AI: Beyond the hype webinar series (Trados webinars)

AI in Translation Summit 2024

2023

AI in Translation Summit 2023

2022

Adapting Dialogue for Dubbing (ZOO Academy & the University of Sheffield)

MOOC Abeilles et environnement (FUN MOOC)

2021

How To Translate Marketing Text (CIOL Training)

Quality Assurance and Quality Control in Translation – Tips, tricks, and tools (CIOL Training)

​2020

Our Earth’s Future (Coursera)

Sustainable Tourism – promoting environmental public health (Coursera)

2019

Renewable Energies: Wind Power (eCPD webinars)

MOOC Wood Science: Beyond Building (Coursera)

2018

Subtitling: a professional perspective (eCPD webinars)

MOOC Industrial Biotechnology (Coursera)

 

MOOC Our Energy Future (Coursera)

Técnicas para comunicar Turismo Sostenible (Asesores en Ecoturismo Genuino, S.C.)

2017

Curso de preparación para el Diploma in Translation del Chartered Institute of Linguists, inglés > italiano (Words Language Services, Irlanda)

MOOC Agroécologie (FUN MOOC)

Biotechnology for Translators (eCPD webinars)

Revision and Editing for Translators (eCPD webinars)

2016

MOOC L’écotourisme: imaginons-le ensemble (FUN MOOC)

Translating Tourism School (eCPD webinars)

Website Localization for Beginners (Udemy)

Business School for Translators (eCPD webinars)

Tradurre l’arte culinaria: i menù (Proz.com)

SEO in tourism translation (Proz.com)

What’s your angle? Transcreation as a specialisation (Proz.com)

Translation for environmental organizations (Proz.com)

2015

MOOC Principles and Practice of Computer-Aided Translation (Coursera)

Translating for the Travel and Tourism Industry (eCPD webinars)

MOOC eTourism: Communication Perspectives (iversity)

¿Estás listo para volar alto?

 

 

 

CONTÁCTAME
Horarios: lunes a viernes, 9:30 – 17:30 (GMT+1)

Pozzomaggiore (Italia)

angela@wordsarefreedom.com

c.angeladettori@gmail.com

+39 3476069610

c.angeladettori

Número de identificación de IVA: IT02684370907

Me tomo muy en serio tu privacidad. Nunca compartiré tus datos. Puedes leer mi política de privacidad aquí.

 

El sector de la traducción es uno de los objetivos favoritos de los scammers. Las direcciones de correo electrónico que aparecen en esta página son las únicas que utilizo en mi actividad como traductora. Por favor, si recibes un correo de una dirección diferente, no contestes y ponte en contacto conmigo.