From English, Spanish and French

SERVICES

Words-are-Freedom_Typewriter

TRANSLATION

Your translations deserve to be accurately crafted by a professional who knows how to get it done right.
Words-are-Freedom_Editing

EDITING

A native speaker who is also a language expert is the right person to go when you need to ensure that your translation is great.
READ MORE
Choosing me as your trusted translator means that you will get a flawless Italian translation, which will read naturally and effortlessly, as if it had been written in Italian in the first place. The context, aim of the document and target reader are the key elements I always keep in mind in order to choose the right terminology and the appropriate register, style and cultural nuances.

LANGUAGE COMBINATIONS: English > Italian, Spanish > Italian, French > Italian.

TYPES OF DOCUMENTS/MATERIAL I MAINLY TRANSLATE: abstracts, administrative documents, brochures, correspondence, educational and training resources, environmental laws and legislation, mass-media material, manuals, material safety data sheets, menus, newsletters, presentations, reports, scientific articles, tourist guides, website pages and much more.

I can handle a variety of formats.

READ MORE
If you have translated a document into Italian and you want to make sure that it flows naturally and that it uses the correct style, terminology, contents and grammar, this is the right service for you. Editing consists of checking your Italian translation against the original document, correcting any errors and, if necessary, adjusting the phrasing and wording in order to ensure perfect readability.
Words-are-Freedom_Proofreading

PROOFREADING

Four eyes see more than two, especially if the other two belong to an experienced linguist.
Words_are_Freedom_Subtitling

SUBTITLING

Do you need to subtitle a video? I can help you!  

READ MORE
If you have a document in Italian and you want to ensure that it is ready for printing or for any other purpose, this is the right service for you. Proofreading is carried out only on the final document and it consists of checking for typos, correct spacing, punctuation, numbers, formatting, or any other detail based on your specific needs.
READ MORE
Whether you need standard interlingual subtitling, closed captioning, revision/proofreading or quality control of subtitles, you can count on me.

SERVICES

Words-are-Freedom_Typewriter

TRANSLATION

Your translations deserve to be accurately crafted by a professional who knows how to get it done right.
READ MORE
Choosing me as your trusted translator means that you will get a flawless Italian translation, which will read naturally and effortlessly, as if it had been written in Italian in the first place. The context, aim of the document and target reader are the key elements I always keep in mind in order to choose the right terminology and the appropriate register, style and cultural nuances.

LANGUAGE COMBINATIONS: English > Italian, Spanish > Italian, French > Italian.

TYPES OF DOCUMENTS/MATERIAL I MAINLY TRANSLATE: abstracts, administrative documents, brochures, correspondence, educational and training resources, environmental laws and legislation, mass-media material, manuals, material safety data sheets, menus, newsletters, presentations, reports, scientific articles, tourist guides, website pages and much more.

I can handle a variety of formats.

Words-are-Freedom_Editing

EDITING

A native speaker who is also a language expert is the right person to go when you need to ensure that your translation is great.
READ MORE
If you have translated a document into Italian and you want to make sure that it flows naturally and that it uses the correct style, terminology, contents and grammar, this is the right service for you. Editing consists of checking your Italian translation against the original document, correcting any errors and, if necessary, adjusting the phrasing and wording in order to ensure perfect readability.
Words-are-Freedom_Proofreading

PROOFREADING

Four eyes see more than two, especially if the other two belong to an experienced linguist.
READ MORE
If you have a document in Italian and you want to ensure that it is ready for printing or for any other purpose, this is the right service for you. Proofreading is carried out only on the final document and it consists of checking for typos, correct spacing, punctuation, numbers, formatting, or any other detail based on your specific needs.
Words_are_Freedom_Subtitling

SUBTITLING

Do you need to subtitle a video? I can help you!
READ MORE
Whether you need standard interlingual subtitling, closed captioning, revision/proofreading or quality control of subtitles, you can count on me.
How can I help you today?
GET IN TOUCH!

SPECIALISED AREAS

Words-are-Freedom_atom-symbol

BIOLOGICAL AND NATURAL SCIENCES

Scientific language can really be challenging, sometimes even risky. There is a lot of technical terminology involved and, as such, it is fundamental that the scientific facts you are presenting are crystal-clear and that your message gets across in an effective way.
Words-are-Freedom_Ecology-Environment

ECOLOGY AND ENVIRONMENT

Environmental issues are becoming more and more important in today’s world, as the scientific evidence grows on the challenges our planet is facing. As a consequence of these issues, business decisions are taken, political agendas are updated, consumer awareness increases and so on.
READ MORE
Also, depending on the subject, having a specialised audience or dealing with the general public can be two totally different stories. I know this. As a former scientific researcher, I have been there. Whether it is Molecular Biology, Zoology, Botany, Mineralogy, or any other natural science, you can rest assured: I know the right words.
READ MORE
In this context, using the right words is not just a matter of business, it is a matter of ethics. Choose my specialist language services to tackle these challenges: I will help you translate your documents dealing with Conservation, Pollution, Animal Welfare, Agriculture, Climate Change, Sustainable Development and much more.
Words-are-Freedom_Palm tree

ECOTOURISM

You know as well as I do that, as the demand for more sustainable ways of travelling grows, so do customer awareness and expectations of higher standards, and your texts are definitely what makes the first impression.
Words_are_Freedom_Subtitling

CINEMA, FILM & TELEVISION

I subtitle movies, series, TV shows, documentaries, children’s             series, promotional and corporate videos.                                                                                                                                                                      I

READ MORE
If you operate in the Ecotourism sector or in related areas (be it Sustainable Tourism, Adventure Tourism, Geotourism, Rural Tourism, etc.), you definitely also know that a translator specializing in Tourism is not enough: you need someone who also has a thorough knowledge of the natural sciences and of key issues like biodiversity, conservation and the environment. Good news – you have just found them!
READ MORE
Over the years, I have acquired an extensive experience in the subtitling field, completed projects for some of the most important clients in the industry and processed hundreds of hours of audiovisual material. Get in touch to discuss your project!

 

SPECIALISED AREAS

Words-are-Freedom_atom-symbol

BIOLOGICAL AND NATURAL SCIENCES

Scientific language can really be challenging, sometimes even risky. There is a lot of technical terminology involved and, as such, it is fundamental that the scientific facts you are presenting are crystal-clear and that your message gets across in an effective way.
READ MORE
Also, depending on the subject, having a specialised audience or dealing with the general public can be two totally different stories. I know this. As a former scientific researcher, I have been there. Whether it is Molecular Biology, Zoology, Botany, Mineralogy, or any other natural science, you can rest assured: I know the right words.
Words-are-Freedom_Ecology-Environment

ECOLOGY AND ENVIRONMENT

Environmental issues are becoming more and more important in today’s world, as the scientific evidence grows on the challenges our planet is facing. As a consequence of these issues, business decisions are taken, political agendas are updated, consumer awareness increases and so on.
READ MORE
In this context, using the right words is not just a matter of business, it is a matter of ethics. Choose my specialist language services to tackle these challenges: I will help you translate your documents dealing with Conservation, Pollution, Animal Welfare, Agriculture, Climate Change, Sustainable Development and much more.
Words-are-Freedom_Palm tree

ECOTOURISM

You know as well as I do that, as the demand for more sustainable ways of travelling grows, so do customer awareness and expectations of higher standards, and your texts are definitely what makes the first impression.
READ MORE
If you operate in the Ecotourism sector or in related areas (be it Sustainable Tourism, Adventure Tourism, Geotourism, Rural Tourism, etc.), you definitely also know that a translator specializing in Tourism is not enough: you need someone who also has a thorough knowledge of the natural sciences and of key issues like biodiversity, conservation and the environment. Good news – you have just found them!
Words_are_Freedom_Subtitling

CINEMA, FILM & TELEVISION

I subtitle movies, series, TV shows, documentaries, children’s series, promotional and corporate videos.I subtitle movies, series, TV shows, documentaries, children’s series, promotional and corporate videos.

READ MORE
Over the years, I have acquired an extensive experience in the subtitling field, completed projects for some of the most important clients in the industry and processed hundreds of hours of audiovisual material. Get in touch to discuss your project!

 

Do you need another language combination? Or maybe a specialist in a totally different subject area? Do not hesitate to contact me in any case, I could be able to help by suggesting a trusted colleague.
GET IN TOUCH!

TESTIMONIALS

“Besides delivering translations of outstanding quality, Ms Angela Dettori is always punctual, professional and willing to go the extra mile. A real asset in our arsenal of freelance translators.”

Simon Hill, Senior Project Manager – Folio Translation Consultants

“Angela is really pleasant to work with. What I admire about her work ethics the most is that she takes full responsibility of the projects I assign her. She also replies fast especially when you need her the most. She is very professional and polite and extends help to the best she can.”

Agatha Mary Junitte P. Rollon, Project Coordinator – Iyuno Media Group

“I have been working with Angela for about three years now, alternating translation, revision and QC roles for subtitles. She has always proven to be detail-oriented, reliable, punctual, and very creative. Working with her, I have always felt confident that the solution provided would have been perfect for the requirements. I hope to keep collaborating with her for a long time.”

Cristina Righi – Translator and Subtitler (LinkedIn profile)

 

“We needed translation for our new business website for Italy – fast, and at a good price. Angela was professional, precise, and frankly just perfect! We have already used her again.”

Pierre Wilter – Urban Roof Gardens

ABOUT ME

Hi! My name is Caterina Angela Dettori and I am a professional independent translator and subtitler working from English, Spanish and French into my native Italian.

I combine my translation, linguistic and scientific education and skills to provide tailored, top-quality language services and to help my clients stand out and reach their next goal. If you need not only a translator, but also a specialist that really understands your language and business needs, you have just landed in the right place.

READ MORE
Born and raised in Italy, I am a former scientific researcher with a BSc and an MSc in the Natural Sciences area, a PhD in Environmental and Applied Botany with a thesis in Plant Population Genetics and four years of experience as a post-doctoral researcher. In 2014, I obtained a Professional Certificate in Translation (awarded with Special Merit) and I started to develop my career in translation, which became my full-time job in 2016. In 2018, I obtained the prestigious Diploma in Translation (DipTrans), awarded by the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

A travel-addicted lover of nature and languages, I attended a bilingual high school (Italian and Spanish) as a teenager and since then I have had the opportunity to live and work in different countries.  This has allowed me not only to deepen the knowledge of my source languages, but also to become aware of even the slightest cultural nuances.

I currently live in Sardinia (Italy), but I often travel abroad.

Would you like to know more about my career? You are welcome to visit my profile on LinkedIn!
OR CONTACT ME

HOW IT WORKS

1. You contact me providing as much detail as possible on your project. All your files and information will be treated with absolute confidentiality.

2. Based on the specific requirements of your project, I prepare and send you my tailored quote with a proposed date of completion.

3. You accept the quote on writing by sending me an email.

4. I start to work on your document. In case of large projects, you will receive regular progress updates.

5. I deliver the finished product by the agreed deadline.

It is that easy. Contact me for more information or for a free, non-binding quote!
GET IN TOUCH!

RATES

Each project is unique, which is why I need to get as much information as possible from you before I can provide a quote.

All my quotes are calculated on a per word, per hour or per minute of video basis, depending on the type of work requested. The rates vary depending on different factors, such as subject matter, amount of research required, length, formatting and, in case of editing/proofreading services, on the quality of the provided document(s). Surcharges will be applied to rush jobs, special or non-editable formats and projects that require working over the weekend or during bank holidays.

Whatever your specific needs, you will get a cost-effective, tailored quote and clear terms and conditions before the start of the project.

Do you need a quote for your project? Just get in touch, I’ll be back to you within 24 hours.
CONTACT ME

MY COMMITMENTS

1. Punctuality: I never miss a deadline.

2. Maximum confidentiality when dealing with your files.

3. Prompt and friendly communication to ensure that every project runs smoothly.

4. My motto is providing quality. I am here to provide the best Italian linguistic services and to help you stand out. These are the pillars of my working method:

– in order to ensure that even the slightest nuance is captured in my translations, I only translate into my native Italian;

– I don’t use Machine Translation tools (like Google Translator): you will get a human translation that will read naturally and effortlessly, as if it had been written in Italian in the first place;

– I only accept projects in my areas of specialization or in subject areas that I feel comfortable with;

– whenever necessary, I will use Computer-Aided Translation tools such as SDL Trados or professional subtitling software.

Contact me for more information or for a free, non-binding quote!
GET IN TOUCH!

CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT

I strive to always be up to date with the latest trends in translation and in the industries I work with. Here is a sample of the courses and webinars I have attended since 2015:

2023

AI in Translation Summit

2022

Adapting Dialogue for Dubbing (ZOO Academy & the University of Sheffield)

MOOC Abeilles et environnement (FUN MOOC)

2021

How To Translate Marketing Text (CIOL Training)

Quality Assurance and Quality Control in Translation – Tips, tricks, and tools (CIOL Training)

2020

Our Earth’s Future (Coursera)

Sustainable Tourism – promoting environmental public health (Coursera)

2019

Renewable Energies: Wind Power (eCPD webinars)

MOOC Wood Science: Beyond Building (Coursera)

2018

Subtitling: a professional perspective (eCPD webinars)

MOOC Industrial Biotechnology (Coursera)

MOOC Our Energy Future (Coursera)

Técnicas para comunicar Turismo Sostenible (Asesores en Ecoturismo Genuino, S.C.)

 

2017

Preparation course for the Chartered Institute of Linguists’ Diploma in Translation, English to Italian (Words Language Services, Ireland)

MOOC Agroécologie (FUN MOOC)

Biotechnology for Translators (eCPD webinars)

Revision and Editing for Translators (eCPD webinars)

2016

MOOC L’écotourisme: imaginons-le ensemble (FUN MOOC)

Translating Tourism School (eCPD webinars)

Website Localization for Beginners (Udemy)

Business School for Translators (eCPD webinars)

Tradurre l’arte culinaria: i menù (Proz.com)

SEO in tourism translation (Proz.com)

What’s your angle? Transcreation as a specialisation (Proz.com)

Translation for environmental organizations (Proz.com)

2015

MOOC Principles and Practice of Computer-Aided Translation (Coursera)

Translating for the Travel and Tourism Industry (eCPD webinars)

MOOC eTourism: Communication Perspectives (iversity)

Are you ready to fly high?

 

 

 

CONTACT ME
Office hours: Mon – Fri 9:30 a.m. – 5:30 p.m. (GMT+1)

Words-are-Freedom-HomePozzomaggiore (Italy)

angela@wordsarefreedom.com

c.angeladettori@gmail.com

+39 3476069610

c.angeladettori

VAT ID: IT02684370907

I care about your privacy. Your information will never be shared. You can read my full privacy policy here.

 

Please note: the translation industry is a favourite target for scammers. The email addresses displayed here are the only ones I use in my translation business. If you happen to receive an email from a different one, do not reply and please contact me.